**Translation in English**:
Even the wealth of the wide sea will be diminished, if the cloud that has drawn (its waters) up gives them not back again (in rain).
**Explanation in English**:
This kural highlights the cyclic nature of water and its fundamental role in maintaining the balance of nature. It points out that even the vast oceans can be affected if the clouds don't return the water they absorb back to the earth as rain.
**Explanation in Tamil**: இக்குறள் நீரின் சுழற்சி முறையையும் இயற்கையின் சமநிலையை பேணும் அதனின் அடிப்படை பங்குக்கும் குறிப்பிடுகிறது. மேகங்கள் அவை உறிஞ்சிய நீரை மழையாக மீண்டும் பூமிக்கு திருப்பி அளிக்காவிட்டால் பரந்த சமுத்திரங்களின் செல்வம் கூட குறைந்து விடும் என்பதை உணர்த்துகிறது.
**Story in English**:
A kingdom prospered near a vast ocean, depending on it for life and livelihood. However, a year passed without rains, and the sea started to shrink. People realized that the evaporated water wasn't returning as rain. They understood the importance of the water cycle for their survival and started conserving water, awaiting the clouds to return their treasure.
**Story in Tamil Translation**:
ஒரு பெரிய கடலுக்கு அருகே ஒரு அரசு செழிப்புடன் வாழ்ந்தது, அதனை வாழ்க்கைக்கும் வாழ்வாதாரத்திற்கும் நம்பியிருந்தது. எனினும், மழை இல்லாத ஒரு ஆண்டு கழித்து, கடல் சுருங்கத் தொடங்கியது. மக்கள் நீராவியான நீர் மழையாக மீண்டும் வரவில்லை என்பதை உணர்ந்தனர். வாழ்க்கைக்கான நீரின் சுழற்சி முறையின் முக்கியத்துவத்தை உணர்ந்து, நீரின் சேமிப்பை ஆரம்பித்து, மேகங்கள் தங்கள் பொக்கிஷத்தை திருப்பி கொடுக்க காத்திருந்தனர்.
Comments
Post a Comment